গুৱাহাটী, সোমবাৰৰ পৰা দেশজুৰি নতুন ফৌজদাৰী আইন কাৰ্যকৰী হ’বলৈ লোৱাৰ সময়তে ৰাজ্যৰ আৰক্ষী বাহিনী আৰু আইনী সমাজৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অসমীয়া অনুবাদ এতিয়াও উপলব্ধ নহয়।

ঔপনিৱেশিক যুগৰ আইন প্ৰণয়নৰ ঠাই ল’ব পৰা এই নতুন আইনসমূহ বৰ্তমান অসমীয়ালৈ অনুবাদ কৰা হৈছে বুলি বৃহস্পতিবাৰে এগৰাকী জ্যেষ্ঠ আৰক্ষী বিষয়াই প্ৰকাশ কৰে।

জ্যেষ্ঠ অধিবক্তা সন্তনু বৰঠাকুৰে ৷

তেওঁ লগতে কয় যে অনুবাদৰ কাম চলি আছে নে নাই সেই বিষয়ে আমি অজ্ঞাত।

পৰিচয় প্ৰকাশ কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰা এজন আৰক্ষী বিষয়াই কয় যে অনুবাদৰ কাম চলি আছে আৰু সংশ্লিষ্ট চৰকাৰী কৰ্তৃপক্ষই চম্ভালি আছে।

বিষয়াগৰাকীয়ে লগতে কয় যে মই জনাত অনুবাদ চলি আছে আৰু সোনকালে সম্পূৰ্ণ হ’ব লাগে।

আন এজন আৰক্ষী বিষয়াই কয় যে অসমীয়া অনুবাদৰ অনুপস্থিতিয়ে নতুন আইনসমূহৰ প্ৰাৰম্ভিক ৰূপায়ণত বাধাৰ সৃষ্টি কৰিব নালাগে।

বিষয়াগৰাকীয়ে মন্তব্য কৰে যে নতুন আইনসমূহ কাৰ্যকৰী কৰাত বাধাৰ সৃষ্টি হ’ব নালাগে, প্ৰথম অৱস্থাত হ’লেও।

ইয়াৰ পূৰ্বে ডিজিপি জিপি সিঙে আশ্বাস দিছিল যে ১ জুলাইৰ পৰা দেশজুৰি কাৰ্যকৰী হোৱা নতুন আইনসমূহ কাৰ্যকৰী কৰিবলৈ আৰক্ষী বাহিনী সম্পূৰ্ণৰূপে সাজু।

বিগত তিনি বছৰ ধৰি এই নতুন আইনসমূহৰ প্ৰাৰম্ভিক খচৰা ৰাজহুৱা হোৱাৰ পৰাই বাহিনীটোৱে প্ৰস্তুতি চলাই আহিছে। আৰক্ষী বিষয়া, ৰাজহুৱা অভিযুক্ত, আৰু ন্যায়িক বিষয়াৰ বাবে প্ৰশিক্ষণ অধিবেশন চলি আছে বুলি সিঙে কয়।

ভাৰতীয় ন্যায় সংহিতা (বিএনএছ), ভাৰতীয় নাগ্ৰিক সুৰক্ষা সন্হিতা (এনএছএছ), আৰু ভাৰতীয় সাক্ষ্য অধিনিয়াম (বিএছএ)ৰ ঠাইত ক্ৰমে ভাৰতীয় দণ্ডবিধি, ফৌজদাৰী প্ৰক্ৰিয়া সংহিতা, আৰু ভাৰতীয় প্ৰমাণ আইনৰ ঠাইত ১ জুলাইৰ পৰা আৰম্ভ হ’ব।